Hooglied 4:4

AB

Als David's toren is je hals gebouwd met kantélen, duizend schilden hangen er, allemaal schilden van krijgshelden.

SVUw hals is als Davids toren, die gebouwd is tot ophanging van wapentuig, waar duizend rondassen aan hangen, altemaal zijnde schilden der helden.
WLCכְּמִגְדַּ֤ל דָּוִיד֙ צַוָּארֵ֔ךְ בָּנ֖וּי לְתַלְפִּיֹּ֑ות אֶ֤לֶף הַמָּגֵן֙ תָּל֣וּי עָלָ֔יו כֹּ֖ל שִׁלְטֵ֥י הַגִּבֹּורִֽים׃
Trans.

kəmiḡədal dāwîḏ ṣaûā’rēḵə bānûy ləṯaləpîywōṯ ’elef hammāḡēn tālûy ‘ālāyw kōl šiləṭê hagibwōrîm:


ACד כמגדל דויד צוארך בנוי לתלפיות אלף המגן תלוי עליו כל שלטי הגברים
ASVThy neck is like the tower of David builded for an armory, Whereon there hang a thousand bucklers, All the shields of the mighty men.
BEYour neck is like the tower of David made for a store-house of arms, in which a thousand breastplates are hanging, breastplates for fighting-men.
DarbyThy neck is like the tower of David, Built for an armoury: A thousand bucklers hang thereon, All shields of mighty men.
ELB05Dein Hals ist wie der Turm Davids, der in Terrassen gebaut ist: tausend Schilde hängen daran, alle Schilde der Helden.
LSGTon cou est comme la tour de David, Bâtie pour être un arsenal; Mille boucliers y sont suspendus, Tous les boucliers des héros.
SchDein Hals gleicht dem Davidsturm, zum Arsenal erbaut, mit tausend Schildern behängt, allen Tartschen der Helden.
WebThy neck is like the tower of David built for an armory, on which hang a thousand bucklers, all shields of mighty men.

Vertalingen op andere websites


TuinTuin